不共戴天
成语解释:共:共同;戴:顶着。不共同存在于人世间。比喻仇恨极深。
常用程度:常用
成语结构:动宾式成语
感情色彩:中性词
语法用法:作谓语、定语;形容有深仇大恨。
产生年代:古代成语
成语示例:梁遇春《天真与经验》:“天真和经验实在并没有这样子~,它们俩倒很常是聚首一堂。”
典故出处:西汉·戴圣《礼记·曲礼上》:“父之仇,弗与共戴天。”
近义词:深仇大恨、势不两立、刻骨仇恨
反义词:相依为命、唇齿相依
英文翻译:will not live under the same sky with one's enemy <be deadly fend with somebody>
日文翻译:不倶戴天(ふぐたいてん),ともに天をいただかない
俄文翻译:непримиримая враждá
其他语言:<德>gegenüber jm absolut unversǒhnlich sein <jm todfeind sein><法>jurer de ne pas vivre avec qn. sous le même ciel <mortel>
成语谜面:敌我
成语故事:公元1138年,金国派使者要挟南宋皇帝递降书顺表,宋高宗、秦桧贪生怕死,准备降金。大臣胡铨写《戊午上高宗封事》表示反对:“誓与秦桧等人不共戴天,希望斩下他的人头悬挂城门示众,然后诛杀金国使者。否则自己将蹈东海而死。”