头破血流
成语解释:打破了头,血流满面。形容遭受惨败或严重的打击的样子。
常用程度:常用
成语结构:联合式成语
感情色彩:贬义词
语法用法:作谓语、定语、状语;多指失败。
产生年代:古代成语
成语示例:杜鹏程《在和平的日子里》第二章:“只有当他一次又一次碰得~的时候,才能变得聪明一点。”
典故出处:唐·吕道生《定命录·桓臣范》:“其如果偷两千而去,至徐州界,其婢与夫相打头破血流。”
近义词:一败涂地、溃不成军、头破血淋
反义词:马到成功
英文翻译:head broken and bleeding <get one's skull cracked; knock one's head against a brick wall>
俄文翻译:разбивáть в кровь голову
其他语言:<德>grün und blau geschlagen werden <sich einen blutigen kopf holen>
歇后语:拿脑袋撞墙
成语谜面:首创
成语故事:唐僧师徒西天取经,见道士押着和尚在干活,悟空对道士说这些和尚是他的亲戚,道士同意让他放一个走,和尚都想逃出道士的控制。悟空要求道士把这500和尚都放了,道士不干。悟空取出金箍棒把道士打得头破血流,把和尚全部放走。