一触即发
成语解释:触:碰;即:就。原指把箭扣在弦上,拉开弓等着射出去。比喻事态发展到了十分紧张的阶段,稍一触动就立即会爆发。
常用程度:常用
成语结构:紧缩式成语
感情色彩:中性词
语法用法:作谓语、宾语、定语;比喻十分紧张。
产生年代:古代成语
成语示例:毛泽东《文汇报的资产阶级方向应当批判》:“大鸣大放,~,天下顷刻大乱。”
典故出处:宋·张咏《乖崖集》:“鯸鯣愤悱,迎流独逝,偶物一触,厥怒四起。”
近义词:箭在弦上、剑拔弩张、千钧一发
反义词:引而不发
英文翻译:may be triggered at any moment <imminent; explosive>
日文翻译:一触即発(いっしょくそくはつ)
俄文翻译:взорвáться от одного неосторожного толчкá
其他语言:<德>beim ersten Anstoβ sofort ausbrechen <es fehlt nur der Funke im Pulverfaβ><法>danger imminent de guerre,de conflit <être sur le point d'éclater au moindre choc>
歇后语:上了弦的箭;眼前埋地雷
成语谜面:梳;摸头;水雷;枪弹上膛