以德报怨
成语解释:不记别人的仇,反而给他好处。
常用程度:常用
成语结构:偏正式成语
感情色彩:中性词
语法用法:作谓语、宾语、定语;指品德高的人。
产生年代:古代成语
成语示例:毛泽东《中国人民解放军宣言》:“中国共产党~,协同张学良、杨虎城两将军,释放蒋介石。”
典故出处:春秋·鲁·孔丘《论语·宪问》:“或曰:‘以德报怨何如?’子曰:‘何以报德?以直报怨,以德报德。’”
近义词:以直报怨、以礼相待、以德报德
反义词:忘恩负义、无情无义、翻脸无情
英文翻译:heap coals of fire on somebody's head <retun of good for evil; return good for evil; kiss the hand that smote it>
日文翻译:徳(とく)をもって恨(うら)みに報(むく)いる
俄文翻译:платить добром за зло
其他语言:<法>rendre le bien pour le mal
成语故事:春秋时期,有人问孔子用恩德去酬报怨恨自己的人是否可行?孔子说:“如果怨恨我的人,我用恩德去酬报他,那么对我有恩德的人该如何酬报呢?因此,怨恨我的人,不如用正直的道理去开导他,对我有恩德的人,才能用思想去报答他。”