点头之交
成语解释:指交情甚浅,见了面只不过点点头而已。
常用程度:常用
成语结构:偏正式成语
感情色彩:中性词
语法用法:作主语、宾语;指一面之缘。
产生年代:现代成语
成语示例:高阳《胡雪岩全传·平步青云》上册:“王有龄跟他只是~,也识不透他的身分。”
典故出处:周而复《上海的早晨》第一部:“少说也有百儿八十,点头之交,那就数不清了。”
近义词:一面之交、一面之缘
反义词:生死之交
英文翻译:a nodding acquaintance < bowing acquaintance >
日文翻译:顔見知(かおみし)りの間柄(あいだがら)
俄文翻译:шáпочное знакóмство
其他语言:<德>jn nur vom Grüβen kennen <eine flüchtige Bekanntschaft mit jm haben>