色厉内荏
成语解释:荏:怯弱。外表严厉强硬,内心怯懦软弱。
常用程度:常用
成语结构:联合式成语
感情色彩:中性词
语法用法:作谓语、状语;指外强中干。
产生年代:古代成语
成语示例:张平《抉择》:“那他所摆出来的任何样子,都只能是虚的、徦的,都只能是外强中干、~!”
典故出处:春秋·鲁·孔丘《论语·阳货》:“色厉而内荏,譬诸小人,其犹穿窬之盗也与?”
近义词:外强中干、虚有其表
反义词:表里如一、名副其实
英文翻译:an ass in a lion's skin <be weak inside though fierce in countenance;appear severe but weak inside>
日文翻译:見(み)かけ倒(だお)し
俄文翻译:сильный с виду,но слáбый по существу
其他语言:<法>lǎche au fond sous des dehors de fermeté <affecter un air rébarbatif pour cacher sa faiblesse>
歇后语:老虎皮,兔子胆