为人作嫁
成语解释:原指穷苦人家的女儿没有钱置备嫁衣,却每年给别人做嫁衣。比喻空为别人操劳,自己一无所有。
常用程度:常用
成语结构:偏正式成语
感情色彩:中性词
语法用法:作谓语、宾语、定语;形容白为别人劳动。
产生年代:古代成语
成语示例:清·曹雪芹《红楼梦》第95回:“何必~?但是我进京以来,素无人知,今日你来破例,恐将来缠绕不休。”
典故出处:唐·秦韬玉《贫女》诗:“苦恨年年压金线,为他人作嫁衣裳。”
近义词:徒劳无益、舍己为人
反义词:损人利己
英文翻译:busy oneself with helping other people <fools lade water and wise men catch the fish>
日文翻译:他人(たにん)のために苦労(くろう)する,人(ひと)の世話(せわ)をする
俄文翻译:готовить приданое для других
其他语言:<法>travailler pour le compte d'autrui,sans en retirer aucun profit
歇后语:裁缝做轿衣
成语谜面:裁缝作婚纱