同床异梦
成语解释:比喻同做一件事而心里各有打算。
常用程度:常用
成语结构:紧缩式成语
感情色彩:贬义词
语法用法:作谓语、定语、状语;用于人。
产生年代:古代成语
成语示例:王朔《人莫予毒》:“家里大概只有~的小两口。”
典故出处:宋·陈亮《与朱元晦秘书书·乙巳春书之一》:“同床各做梦,周公且不能学得,何必一一说到孔明哉!”
近义词:钩心斗角、离心离德
反义词:同心同德、情投意合
英文翻译:be strange bed-fellows dreaming different dreams <hide different purposes behind the semblance of accord>
日文翻译:心(こころ)は別別(べつべつ),同床異夢(どうしょういむ)
俄文翻译:в одном деле преследовать рáзные цели
其他语言:<德>im selben Bett schlafen,aber verschiedene Trǎume trǎumen<法>divergences de vues entre collègues <chacun pour soi dans une même maison>
歇后语:二心的夫妻;陈世美娶个再嫁女
成语谜面:双人床