稳扎稳打
成语解释:扎:扎营;打:打仗。稳当而有把握地打仗。比喻有把握、有步骤地工作。
常用程度:常用
成语结构:联合式成语
感情色彩:中性词
语法用法:作谓语、定语、状语;指战术。
产生年代:近代成语
成语示例:林语堂《论东西思想法之不同》:“虽然常常调整,但是是一种~的办法。”
典故出处:清·刘坤一《书牍》:“现在郑军既已到齐,仍须稳扎稳打,不可轻进求速。”
近义词:步步为营
反义词:轻举妄动
英文翻译:go ahead steadily and strike sure blows <go about things steadily>
日文翻译:一歩一歩(いっぽいっぽ)着実に物事(ものごと)を進(すす)める
俄文翻译:уверенно продвигаться вперёд
其他语言:<德>sich Schritt um Schritt vorwǎrtskǎmpfen
歇后语:八磅大锤钉钉子
成语谜面:八磅大锤钉钉子